ACTIVITES À LA HAUTE SAISON (à vérifier à l'accueil) / HIGH SEASON ACTIVITIES (to be confirmed at the reception)
LUNDI / MONDAY ARTS DU CIRQUE / CIRCUS ARTS 10h30 -12h
MARDI /TUESTAY RANDONNÉE GUIDÉE / GUIDED WALK 10h30
MERCREDI /WEDNESDAY CONSTRUCTION COURSE RADEAU / RAFT BUILDING RACE 10h30
JEUDI / THURSDAY OBSERVATION CHAUVES-SOURIS / BAT TALK 22h15
VENDREDI / FRIDAY ARTS DU CIRQUE / CIRCUS ARTS 10h30 -12h
LUNDI / MONDAY ARTS DU CIRQUE / CIRCUS ARTS 10h30 -12h
MARDI /TUESTAY RANDONNÉE GUIDÉE / GUIDED WALK 10h30
MERCREDI /WEDNESDAY CONSTRUCTION COURSE RADEAU / RAFT BUILDING RACE 10h30
JEUDI / THURSDAY OBSERVATION CHAUVES-SOURIS / BAT TALK 22h15
VENDREDI / FRIDAY ARTS DU CIRQUE / CIRCUS ARTS 10h30 -12h
CanoE / Kayak / Paddleboard
Kayaks et SUP's
Le Trieux est très prisé par les kayakistes, avec ses 50 moulins et déversoirs, tous équipés de passes. C’est l’endroit idéal pour explorer la beauté de la rivière et de la faune environnante. Nous avons un petit nombre de canoës / kayaks pouvant être empruntés pour de courtes balades. Nous permettons également l'utilisation gratuite de notre vieille barque rivetée, qui peut emmener jusqu'à 5 personnes assises.
The Trieux with its 50 mills is highly popular to kayakers, and canoeists with many weirs equipped with kayaker friendly water shoots. This is the best way to explore this beautiful river, and a great way see its rich wildlife. We have a limited number of canoes, kayaks and tand up paddle boards that are free to borrow. We also allow free use of our 100+ year old riveted rowing boat, which can sit up to 5 people.
The Trieux with its 50 mills is highly popular to kayakers, and canoeists with many weirs equipped with kayaker friendly water shoots. This is the best way to explore this beautiful river, and a great way see its rich wildlife. We have a limited number of canoes, kayaks and tand up paddle boards that are free to borrow. We also allow free use of our 100+ year old riveted rowing boat, which can sit up to 5 people.
RandonnEe / Hiking
Randonnée sur le Trieux
Tout autour du parcours du GR 341 qui traverse la Bretagne, vous trouverez de magnifiques chemins de randonnée le long de la rivière, mais aussi dans les bois environnants.
Vous avez également la possibilité de télécharger sur votre smartphone ces circuits de randonnées sur le lien : Les randonnées – Ville de Pabu (ville-pabu.fr)
Located on the Trans-Brittany GR 341 route, superb walking routes lie in both directions along the river bank, whilst numerous circuits though the woodland and surrounding countryside also pass through the campsite and immediate vicinity. You may download the walking maps on this link: Les randonnées – Ville de Pabu (ville-pabu.fr)
Vous avez également la possibilité de télécharger sur votre smartphone ces circuits de randonnées sur le lien : Les randonnées – Ville de Pabu (ville-pabu.fr)
Located on the Trans-Brittany GR 341 route, superb walking routes lie in both directions along the river bank, whilst numerous circuits though the woodland and surrounding countryside also pass through the campsite and immediate vicinity. You may download the walking maps on this link: Les randonnées – Ville de Pabu (ville-pabu.fr)
PEche / fishing
Le Trieux abrite une très belle population de truites sauvages et a la réputation d'être une des meilleures rivières à saumons de France. Positionné à côté de l'ancien moulin de Kerhré, la rivière offre des courants très variés, tranquilles en amont et plus rapides en aval du déversoir. La section boisée en aval du camping est magnifique, mais il est un vrai défi même pour les bons pécheurs à la mouche. En amont du déversoir, l'eau plus profonde est plus adaptée aux espèces grossières, dont des gardons, gougeons, anguilles et même quelques brochets. Le permis de pêche obligatoire est en vente à l'accueil.
The Trieux is rated by the Federation de Peche as excellent for both brown trout and salmon fishing. Positioned by the weir of 'Milin Kerhre' there is the option of fishing in both slow or fast flowing water. The wooded section downstream of the campsite is stunningly beautiful, but is a challenge to even the experienced fly-fisher Upstream of the weir, the deeper section is more suited to coarse species, including rudd, gudgeon, eel and the occasional enormous pike. A fishing licence is mandatory but you can buy one in the reception.
The Trieux is rated by the Federation de Peche as excellent for both brown trout and salmon fishing. Positioned by the weir of 'Milin Kerhre' there is the option of fishing in both slow or fast flowing water. The wooded section downstream of the campsite is stunningly beautiful, but is a challenge to even the experienced fly-fisher Upstream of the weir, the deeper section is more suited to coarse species, including rudd, gudgeon, eel and the occasional enormous pike. A fishing licence is mandatory but you can buy one in the reception.
VTT / Mountain-biking
Circuit 73 (VTT 22), qui commence au camping
Plusieurs circuits de différents niveaux (de 12 à 31 km) longent le camping et permettent d’explorer la nature environnante. Des vélos hybrides électriques ou non électriques sont disponibles à la location à Guingamp.
Located adjacent to 2 recognised circuits with several variations, ranging from 12 to 31 km in distance, the campsite is perfectly positioned to intimately explore the rolling countryside of Côte d'Armor. Electric and non-electric hybrid bikes are available to rent in Guingamp.
Located adjacent to 2 recognised circuits with several variations, ranging from 12 to 31 km in distance, the campsite is perfectly positioned to intimately explore the rolling countryside of Côte d'Armor. Electric and non-electric hybrid bikes are available to rent in Guingamp.
Observation de la nature
Salamandre
Dans la vallée du Trieux, la combinaison d'une rivière saine et d'un terrain boisé mature constitue un cadre idéal pour observer la nature. En flânant sur le chemin qui borde la rivière, vous pourrez observer des martins-pêcheurs, des truites ou des saumons, et même voir des ragondins (un rongeur géant d'Amérique du Sud). Si vous avez de la chance vous rencontrerez des campagnols aquatiques, des loutres, des écureuils rouges et peut-être même saluer un chevreuil. Au crépuscule, vous entendrez l'écho des appels de la chouette autour du camping et avec un peu de chance les apercevoir. Une grande colonie de chauves-souris rares Daubenton habite le moulin et peut être vue en groupe se nourrissant d'insectes à la surface de l'eau sous le pont. Une grande variété de papillons, de demoiselles et de libellules sont visibles du milieu du printemps à la fin de l'été. Des dizaines d'espèces d'oiseaux ont jusqu'à présent été repérés, dont les aigrettes, les pics, et les parulines. Une grande diversité de scarabées habite dans le bois en décomposition, y compris le cerf-volant. Pour ceux qui ont un peu de connaissances sur les habitats appropriés, couleuvres, orvets, lézards et salamandres peuvent tous être trouvés sur le site.
nature spotting
Saumon Atlantique sur le Trieux
The combination of the healthy river and mature woodland mean that the the Trieux valley is a perfect setting for viewing nature. Strolling quietly along a riverside path, you are almost certain to see kingfishers, trout or salmon jumping and even coypu (a giant south American rodent). You may even be luck enough to see watervoles, otters, red squirrels and at the right time of day, roe deer. At dusk tawney and barn owl calls eccho around the campsite and sightings are not uncommon. Also a large collony of the normally rare Daubenton bats inhabits the mill and can be seen in droves feeding on insects at the water surface below the bridge. A diverse selection of butterflies, damselflies and dragonflies can be easily seen from mid-Spring through to late summer. Dozens of bird species have so far been spotted, including egrets, woodpeckers, warblers and nut hatchers. Around rotting wood, a high diversity of beatles including the giant stag can also be found. For those with a bit of knowledge on the suitible habitats, grass snakes, slow worms, lizzards and salamanders can all be found on the site.